Tečajne razlike med NIV & Nasb
Vaša izbira Sveto pismo jezelo osebna odločitev . Različni prevodi imajo lahko velik vpliv na vaše bralne izkušnje. New International Version ( NIV ) inNew American Standard Bible ( Nasb ) sta dva od treh glavnih sodobno angleških prevodov. Metodologija prevod in berljivost sta glavne razlike med njimi.
Translation Metodologija
Metodologija prevod resno vpliva na Biblijo . Na enem koncu spektra jebesedo za besedo prevajanje, v katerem so prevajalci po svojih najboljših močeh za prevajanje besedila besedo vir za besedo , tudi če se nekateri pomen lahko zakrita. Na drugem koncu spektra leži misli - za - mislil prevod : namesto prevajanja vsako besedo ,skupina obravnava , izražena ideje ali misli . Nasb je na skrajnem beseda - za - beseda koncu spektra , v zelo dobesednem prevodu . NIV , na drugi strani pa je približno na sredini spektra ; prevajalci skušali ustvariti ravnotežje med besedami in mislimi .
berljivosti
Nekateri biblijski prevodi osredotočiti na strukturo in slovnico stavka izvirnega besedila, tudi če to zmanjša berljivost v angleščina. Drugi biblije bo namesto tega osredotočiti na berljivosti angleških bralcev . Ti prevajalci dodati besede ali cele stavke , da se prilega strukture , s katerimi biAngleški bralec biti seznanjeni slovnice in stavčnih . Nasb osredotoča na slovnične strukture izvornega besedila. To je včasih lahko zdi formalna in pompozno . Nasb je postavljen kot napisano na ravni bralnikom 11. razreda . Izmenično , jeNIV uvrstila na 7,8 , kar Biblija lažje in bolj dostopna za branje.
Primerjave
Nekaj odlomkov prikazujejo razliko med NIV in Nasb . Nasb prevaja 2 Korinčanom 1:12 , kot sledi: "Za naš ponosni zaupanja je ta :pričevanje naše vesti , da je v svetosti in pobožno iskrenosti , ne Telesna modrosti , ampak na Božji milosti , ki smo si jih opravili v svetu in še posebej proti vam . " VNIV prevaja isti verz se glasi: " Zdaj je to naš pohvali : Naša vest priča, da smo se opravili v svetu in še posebej v naših odnosih z vami , v svetosti in iskrenosti , da so od Boga smo storili . ne glede na posvetne modrosti , ampak po božji milosti . " Nasb prevaja Pregovori 22:23 takole : " KajtiGospod sklicevati na svojo zadevo in vzeti življenje tistih, ki oropati njih . " V NIV : " Kajti Gospod bo svoj primer in bo plen tistih, ki jih plenijo . "
Sklepi
Ena Biblija ,Nasb , je bolj res, da izvorne materiale na račun berljivosti . Drugi ,NIV , odstopa od izhodnih surovin , da bi za lažje branje izkušnje. Oba se štejejo dobre prevode . Za znanstvene študije ,Nasb je bolj primerno kot NIV , ampak za uvajanje ljudi v Svetem pismu , boNIV lažje .